TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:21

Konteks
6:21 The Lord’s messenger touched the meat and the unleavened bread with the tip of his staff. 1  Fire flared up from the rock and consumed the meat and unleavened bread. The Lord’s messenger then disappeared. 2 

Hakim-hakim 6:28

Konteks

6:28 When the men of the city got up the next morning, they saw 3  the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.

Hakim-hakim 16:17

Konteks
16:17 Finally he told her his secret. 4  He said to her, “My hair has never been cut, 5  for I have been dedicated to God 6  from the time I was conceived. 7  If my head 8  were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:21]  1 tn Heb “extended the tip of the staff which was in his hand and touched the meat and unleavened bread.”

[6:21]  2 tn Heb “went from his eyes.”

[6:28]  3 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men.

[16:17]  4 tn Heb “all his heart.”

[16:17]  5 tn Heb “a razor has not come upon my head.”

[16:17]  6 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).

[16:17]  7 tn Heb “from the womb of my mother.”

[16:17]  8 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA